Nota informativa

Nota Informativa:

Desejo salientar a todos que acompanham o blog do programa cristocêntrico, que nem todas as matérias deste blog não diz respeito a filosofia ou doutrina da direção do programa cristocêntrico ou da Assembléia de Deus de Caaporã.

A direção.

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

As diferentes traduções da Bíblia e suas polêmicas

Versões recentes, com linguagem mais simples, são alvo de críticas, no entanto, caíram no gosto popular, pois facilitam a compreensão da Palavra de Deus
Da primeira Bíblia traduzida por Martinho Lutero, em 1534, aos dias de hoje, muito se aprendeu sobre a Palavra de Deus. O líder da Reforma Protestante dedicou-se até o fim de sua vida a tornar as Sagradas Escrituras, escritas naquela época em latim, acessíveis ao povo alemão. Graças ao movimento a que ele deu início, muitos podem ler sua Bíblia em qualquer lugar. São mais de seis bilhões de cópias distribuídas no mundo. No Brasil, a tradução da primeira Bíblia em português foi concluída em 1753 por João Ferreira de Almeida.
Contudo, embora a Palavra de Deus seja uma só e imutável, nos últimos anos ficou complicado, para não dizer confuso, fazer a leitura bíblica durante os cultos.  Em mãos, os evangélicos costumam ter diferentes versões da Bíblia, em geral, são cinco: Almeida Corrigida Fiel, a Almeida Revista e Atualizada, Almeida Revista e Corrigida, a Nova Tradução na Linguagem de Hoje e a Nova Versão Internacional. Como boa parte das denominações evangélicas não se posiciona quanto à indicação de uma tradução que considere mais adequada, muitos não se atentam para estas diferenças na hora de comprar uma Bíblia nova. Geralmente, são seduzidos pelas Bíblias de afinidade – o tradicional modelo com capa de couro preta está perdendo mercado. Só a Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) tem mais de 70 modelos, com tamanhos e acabamentos variados. Há Bíblias para todos: Bíblia da Mulher, do Homem, do Adolescente, do Surfista, da Vovó, da Prosperidade, de Estudo, Infantil...
Mas não são estas diferenças estéticas que despertam a desconfiança de estudiosos da Palavra, que fazem algumas ressalvas quanto à modernização da Bíblia. Se, por um lado, as novas versões tornaram a leitura mais acessível – a linguagem é muito mais fácil -, há críticos que alegam que houve alteração no sentido de alguns trechos: “A Linguagem de Hoje se autodenomina uma “tradução funcional”. O grande risco deste método é acabar tendo uma interpretação ao invés de uma tradução. A maioria das pessoas nas igrejas atribuem as diferenças entre as várias versões da Bíblia apenas à tradução, mas é preciso também levar em conta que texto foi traduzido”, alerta Harold R. Gilmer, secretário-executivo da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB), que publica as versões da Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF), consideradas mais clássicas.
Há declarações ainda mais contundentes a respeito: “A Bíblia na Linguagem de Hoje, um livro anticristão”, afirmou o reverendo Leonardo Meznar, também membro da SBTB, em um artigo no jornal “O Presbiteriano Bíblico”. Meznar é diretor da Missão Hebraica de Cleveland (Ohio), e uma grande autoridade do Brasil sobre assuntos do Velho Testamento e da língua hebraica.
A Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), que publica as versões Almeida Revista e Corrigida, Almeida Revista e Atualizada e Nova Tradução na Linguagem de Hoje, defende-se, argumentando que as críticas não são unânimes e que se esforça para aproximar a Bíblia do leitor. “Não são todos os estudiosos que criticam as novas versões. As traduções da SBB seguem os padrões exigentes das Sociedades Bíblicas Unidas. Como a língua sofre mudanças com o passar do tempo, mudanças são necessárias. O leitor precisa entender o que lê. Outro aspecto a ressaltar é que a Sociedade Bíblica do Brasil não impõe nenhuma tradução. Ela traduz e as pessoas têm o direito de escolher a tradução de sua preferência”, destaca o secretário de Comunicação e Ação Social da SBB, Erní Seibert.
Em números, este alcance também aumentou consideravelmente. Em 2011, a entidade celebrou a marca mundialmente inédita de 100 milhões de Bíblias produzidas desde que a Gráfica da Bíblia foi inaugurada, em 1995, em Barueri (SP).
Dia da Bíblia: os desafios de alcançar todos os povos
Há muito o que se comemorar no segundo domingo de dezembro, quando se celebra o Dia da Bíblia. Em todo o mundo, é possível encontrar as Sagradas Escrituras, completa ou em porções, em mais de 2.527 línguas diferentes, segundo levantamento realizado em dezembro de 2010. Mas ainda há muito a fazer pela disseminação do livro mais popular do mundo. “Nem metade das línguas ainda faladas hoje tem a tradução de ao menos um livro bíblico”, destaca Rudi Zimmer, presidente da Diretoria Mundial das Sociedades Bíblicas Unidas, que congrega 147 Sociedades Bíblicas em todo o mundo - e diretor-executivo da Sociedade Bíblica do Brasil (SBB).
Aqui no Brasil, a preocupação da SBB é aproximar as Sagradas Escrituras dos jovens. “Pesquisas feitas mostram que eles acham as traduções clássicas de difícil leitura. Particularmente, a Nova Tradução na Linguagem de Hoje é a que está tendo mais aceitação entre os jovens. Eles começam a gostar de ler a Bíblia porque a entendem”, considera Erní Seibert, secretário de Comunicação e Ação Social da SBB.
Qual é a Bíblia correta?
Convictos de que a Bíblia é a Palavra de Deus, entre os evangélicos mais atentos paira a dúvida sobre qual a versão mais adequada e se há de fato o que se preocupar sobre algumas diferenças pontuais entre as traduções mais recentes e as tradicionais.
A SBB reconhece que a Bíblia na Nova Tradução para a Linguagem de Hoje (NTLH), em comparação com a versão de João Ferreira de Almeida, sofreu várias adaptações, inclusive em número de palavras - a tradução de Almeida tem 8,38 mil palavras diferentes e a NTLH, 4,39 mil -, mas que isso não influencia o sentido da Palavra, mas a adapta para uma linguagem simples, popular, sem utilizar gírias e regionalismos e mais próxima do vocabulário dominado pelo brasileiro de cultura média.
A respeito das polêmicas sobre se as novas traduções são confiáveis, o teólogo Rodrigo Franklin de Souza, professor e coordenador da Escola Superior de Teologia da Universidade Presbiteriana Mackenzie, faz uma análise ponderada do assunto:
“Uma coisa é o conceito de “linguagem de hoje” outra é o conceito de “linguagem simplificada”. A meu ver, a chamada “Bíblia na Linguagem de Hoje” é na verdade uma Bíblia em linguagem simplificada. A intenção de tornar a Bíblia mais acessível a mais pessoas é muito nobre, especialmente em um País como o nosso, em que há um déficit muito grande de muitas pessoas com relação à leitura.
Por outro lado, o texto Bíblico é um texto misto, com partes escritas em linguagem que no original é muito simples (Marcos, João, Rute) e outras em que a linguagem é mais “elevada” ( Isaías, Lucas, Hebreus).
Passar a régua e nivelar a linguagem de todos estes textos acaba roubando um pouco da força da Bíblia que está não apenas no sentido das palavras, mas também na beleza com que o texto foi escrito. Além disso, existe sim o perigo que na intenção de simplificar o texto, acabe se distorcendo também sua mensagem.
As polêmicas em tornos das traduções no Brasil são marcadas por “mais calor do que luz”, isto é, embora algumas questões de extrema importância estejam em jogo, as polêmicas muitas vezes não levam a lugar nenhum. Isto se dá por diversos fatores, mas destaco a falta de preparo técnico dos polemistas, que decidem em favor da superioridade de uma versão A ou B com base nas suas preferências pessoais, convicções doutrinárias e opiniões de terceiros (também nem sempre autoridades no assunto) sem que seja feita uma comparação mais aprofundada sobre os textos”.
Conheça as versões da Bíblia
Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Atualmente existem três versões diferentes com o mesmo nome “Almeida Revista e Corrigida”, uma produzida pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), outra pela Imprensa Bíblica Brasileira, e outra pela Sociedade Bíblica de Portugal, sendo as três muitos semelhantes. Segue o Textus Receptus*, porém em alguns trechos, versões mais recentes do texto seguem o Texto Crítico**. Foi a primeira Bíblia em português totalmente editada no País, nos anos 40, e serviu como base para outras edições, como a Almeida Corrigida Fiel.
Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Uma das mais usadas pelos protestantes brasileiros, baseia-se no chamado Texto Crítico** do originais grego e hebraico, em vez de seguir o tradicional Textus Receptus*. É caracterizada por um equilíbrio entre a linguagem erudita e a popular, evitando arcaísmo. Foi editada pela primeira vez em 1959 pela Sociedade Bíblica do Brasil.
Almeida Corrigida Fiel (ACF)
A sua principal característica é se basear exclusivamente no Texto Massorético*** hebraico para o Antigo Testamento e no Textus Receptus grego para o Novo Testamento. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. Foi produzida e publicada pela primeira vez pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil em 1994.
Nova Tradução na Linguagem de hoje (NTLH)
É uma das traduções da Bíblia no Português Brasileiro. Foi lançada no ano 2000 pela Sociedade Bíblica do Brasil e adota uma estrutura gramatical e linguagem mais simples e coloquial, o que a torna mais voltada às pessoas que ainda não tiveram nenhum ou pouco contato com a leitura bíblica clássica. Norteou-se pelos princípios de tradução de equivalência funcional ou dinâmica, sempre com o objetivo de adotar o sentido dos textos originais para um português mais acessível.
Nova Versão Internacional (NVI)
A Nova Versão Internacional é uma das mais recentes traduções da Bíblia. O texto foi traduzido de forma que pudesse ser lido pela população em geral sem muita dificuldade, porém sem ser demasiadamente informal. Arcaísmos, por exemplo, foram banidos, e regionalismos evitados. Seguiu uma tradução mais funcional, procurando trazer o significado pretendido no original para um português natural e compreensível. Começou a ser produzida em 1990 e é publicada pela Sociedade Bíblica Internacional e Editora Vida.
Dicionário
* Textus Receptus, também conhecido como Texto Recebido, Texto Majoritário ou Texto Bizantino, é a denominação dada à série de impressões, em grego, do Novo Testamento que serviu de base para a Bíblia de Lutero, a Bíblia Rei James e para a maioria das traduções do Novo Testamento, inclusive a tradução de João Ferreira de Almeida.
**Texto Crítico é o texto do Novo Testamento conforme os procedimentos da crítica textual. Também é conhecido como Texto Minoritário por ser mais fortemente baseado na minoria dos manuscritos do Novo Testamento atualmente existentes.
*** No século VI, escribas judeus reuniram os textos considerados inspirados por Deus, utilizados pela comunidade hebraica, em um único escrito. O grupo recebeu o nome de “Escola de Massorá”. Os “massoretas” escreveram a Bíblia de Massorá, comparando todos os textos bíblicos conhecidos à época. O resultado ficou conhecido como o “Texto Massorético”.
Curiosidades Bíblicas
A Bíblia na Nova Tradução na Linguagem de Hoje tem 31.103 versículos. A Almeida Revista e Atualizada tem 31.104 versículos (o final de 1 Samuel 20.42 se torna o versículo 43) e a Almeida Revista e Corrigida tem 31.105 versículos (além de 1Samuel 20, o final de Juízes 5.31 se torna o versículo 32).
A Bíblia foi traduzida e publicada mais do que qualquer outro livro na História. O livro mais traduzido da Bíblia é o Evangelho de Marcos, disponível em cerca de 900 línguas.
O documento mais antigo que traz um trecho da Bíblia é um fragmento dos Rolos do mar Morto, encontrado próximo da costa do mar em Israel. Escrita em torno de 225 a.C., a passagem é de um dos livros de Samuel que faz parte do Antigo Testamento.
“Bíblia” é uma palavra que não aparece na Bíblia. Ela vem do termo grego biblos, por causa da cidade fenícia de Biblos, um importante centro produtor de rolos de papiro. Com o tempo, a palavra passou a significar “livro”. Biblia é a forma plural (“livros”). Ela também é conhecida simplesmente como “o Livro”, “o Livro dos Livros”, “o Livro Sagrado”.
Vamos ler a Bíblia?
Bastariam 15 minutos por dia, ao longo de dez meses, para se ler a Bíblia inteira. A estimativa é de Amós Oliveira, o idealizador do concurso Vamos Ler a Bíblia, que testa os conhecimentos dos leitores das Escrituras no site www.vamoslerabiblia.com.br. Em sua terceira edição, cerca de 5,3 mil pessoas de todo o País participam do desafio, concorrendo a uma viagem a Israel, que será dada ao participante que fizer mais pontos em todas as provas. O concurso se encerra no final de janeiro de 2012.. “Graças a esta competição, muitas pessoas adquiriram o hábito de ler a Bíblia, que é o grande propósito desta iniciativa. As provas aplicadas mensalmente aos participantes são de acordo com determinado trecho bíblico pré-determinado, e para fazer mais pontos é preciso ter lido aquele trecho”, explica. Ao todo, são dez provas e a cada avaliação os participantes que fizeram mais pontos são premiados como uma câmera fotográfica digital, um celular desbloqueado e um MP4 player, para o primeiro, segundo e terceiros colocados, respectivamente.
Amós afirma que todo cristão deve ter conhecimento da Bíblia e lamenta o fato de o livro mais popular no mundo não ser necessariamente o mais lido: “Uma recente pesquisa dava conta que metade dos pastores  e líderes evangélicos nunca leram a Bíblia inteira,  o que é lamentável”. 

segunda-feira, 29 de agosto de 2011

RESOLUÇÃO DA 40ª AGO DA CGADB SOBRE UNIÃO ESTÁVEL E DIVÓRCIO - TEXTO NA ÍNTEGRA




Convenção Geral das Assembléias de Deus no Brasil, no uso de suas atribuições e de conformidade com o disposto no art. 3º, III, IV c/c o art. 8º, I, do Estatuto Social;

Considerando a existência de Ministros, membros da CGADB, em situação de Divorcio;

Considerando a necessidade dessa Convenção Geral em traçar normas que regulamentem a situação ministerial dos seus membros, no sentido de preservar e manter os princípios morais e espirituais que embasam a doutrina das Assembléias de Deus no Brasil;

Considerando que é dever dessa CGADB zelar pela observância da doutrina bíblica e dos bons costumes dos membros das Assembléias de Deus, em todo território nacional, sem prejuízo da atuação das respectivas Convenções Estaduais;

RESOLVE:

Art. 1º. A CGADB só reconhece o Divórcio no âmbito ministerial de seus membros, nos casos de infidelidade conjugal, previstos na Bíblia sagrada e expressos em Mt. 5:31-32; 19:9, devidamente comprovados.

Art. 2º. As Convenções Estaduais deverão esgotar todos os esforços possíveis no sentido de promover a reconciliação do Ministro e sua esposa, antes de serem ajuizadas Ações de Divórcio.

Art. 3º. Esta CGADB não reconhece, no âmbito da vida ministerial de seus membros, a situação de União Estável.

Art. 4º. O Ministro, membro desta CGADB, divorciado nos termos do disposto no art. 1º. Desta Resolução ou no caso, onde a iniciativa do divórcio partir da sua esposa (1 Co 7: 15), poderá permanecer ou não, na função ministerial, decisão essa, que ficará a cargo da Convenção Estadual da qual é filiado, facultando-se-lhe o direito de recurso para Mesa Diretora e para o Plenário desta Convenção Geral.

Parágrafo 1º. O Ministro, vítima de infidelidade conjugal por parte de sua esposa, poderá contrair novas núpcias, respeitados os princípios bíblicos que norteiam a união conjugal, nos termos da permissibilidade concedida por Cristo, em Mateus 5. 31 e 32; 19. 9, ficando cada caso a ser examinado e decidido pelas Convenções Estaduais.

Parágrafo 2º. Quando o Ministro der causa ao divórcio, a sua permanência ou retorno ao ministério dependerá de exame e decisão da Convenção Estadual, facultando-se-lhe ampla defesa, sendo-lhe também assegurado recurso para a Mesa Diretora e para o plenário da Convenção Geral.

Art. 5º. O Ministro, membro desta CGADB que acolher Ministro divorciado sem a observância do disposto na presente Resolução, será responsabilizado disciplinarmente, no âmbito desta Convenção Geral.

Art. 6º. Ficam os Presidentes de Convenções e demais membros desta CGADB autorizados a divulgar entre a membresia das Igrejas Evangélicas Assembléias de Deus em todo o território nacional, o inteiro teor desta Resolução.

Art. 7º. Esta Resolução entrará em vigor na data da sua publicação no “Mensageiro da Paz”, órgão oficial de publicação dos atos desta Convenção Geral.

Art. 8º. Revogam-se a resolução 001/95, de 29 de Janeiro de 1995 e demais disposição em contrário.


Plenário da 40ª Assembléia Geral Ordinária da CGADB em Cuiabá(MT), 13 de abril de 2011

Pr. Esequias Soares da Silva - Presidente da Comissão Especial

Pr. Everaldo Morais Silva - Relator da Comissão Especial
                                                           
Pr. Ricardo Moraes de Resende - Secretario Ad Hoc da Comissão Especial
FG News : Mãe ora para Deus e diabo e degola filho de 5 anos
Enviado por folhagospel em 29/08/2011 07:03:15 (43 leituras)
Ela esperou o filho dormir, rezou de joelhos para Deus e o diabo e passou uma faca de cozinha no pescoço do filho de 5 anos.

Com uma serenidade pontuada por timidez e com frases bem construídas, aparentemente com nexo, Elizete Feitosa de Sousa (foto), 26, se mostrou em uma entrevista estar em seu pleno controle mental, até quando disse que ouvia vozes mandando que matasse seus dois filhos.

Na noite de domingo (21), no assentamento Califórnia, a 10 km de Açailândia (MA), Elizete degolou Jonas, 5, o caçula. O assentamento tem 13 anos e é administrado pelo MST. Açailândia tem cerca de 100 mil habitantes e fica a 600 km de São Luis.

“Eu premeditei”, disse Elizete.

Ela esperou o filho dormir, rezou de joelhos para Deus e o diabo e passou uma faca de cozinha no pescoço Jonas. “Ele abriu os olhos e aí um pus mais força (na faca) para que não sofresse.”

A polícia ficou sabendo da morte do menino pelo agente funerário ao qual a família de Elizete tinha encomendado um caixão.

Elizete disse que na verdade teria de matar um vizinho que, entre outros, debochava dela quando ela pregava a palavra de Deus. Falou que, por isso, estava deprimida e triste e que se arrependeu de ter matado Jonas.

Ela cresceu em uma família evangélica. O seu vocabulário é repleto de palavras vindas de pregação de pastor. Além de Deus, ela falou na entrevista, por exemplo, em “inimigo” e “obra do diabo”.

Desde Freud se estuda as conexões entre as diversas formas de transtornos mentais e a religião.

Essas implicações são tão vastas, que o médico psiquiatra Francisco Lotufo Neto teve de delimitá-las na tese de livre-docência que apresentou em 1997 à Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo.

Para estudar a prevalência de transtornos mentais entre pastores evangélicos, ele separou as religiões tidas como saudáveis e maduras das consideradas prejudiciais ou patológicas, de acordo com as diferenças do quadro abaixo.
FG News : Padre se converte e leva pastor para pregar dentro de Igreja Católica na Itália
Enviado por folhagospel em 29/08/2011 07:04:16 (36 leituras)
Luca De Pero se converteu em 2010 e, desde então, tem sido discipulado semanalmente pelo Pr. Nicodemo.

O Pr. Fabiano Nicodemo (à direita na foto ao lado), missionário em Cesena/Itália, pede aos irmãos em Cristo que orem pelo ex-padre Luca De Pero (na foto com o pastor). Ele foi afastado esta semana pela Igreja Católica de suas funções em uma igreja próxima a Cesena, na região Centro-Norte da Itália, sob a acusação de heresia por ter se convertido ao Evangelho e pregado e distribuído bíblias. Ele também foi reprimido por ter levado o pastor para pregar em sua igreja durante a chamada Sexta-Feira Santa.

Open in new windowO ex-padre celebrará sua última missa neste domingo (28). “Ore para que Deus dê-lhe ousadia para falar de seu amor por Jesus e sobre o real motivo de ter sido afastado da igreja; não por questões de saúde como foi alegado. Interceda também por seu futuro e o apoio como possível obreiro da terra dos batistas brasileiros aqui em Cesena”, pede o pastor.
Luca De Pero se converteu em 2010 e, desde então, tem sido discipulado semanalmente pelo Pr. Nicodemo. Seus testemunhos foram responsáveis pela conversão de vários outros católicos.

O Projeto “Tu Me Amas?” teve no ex-padre seu primeiro fruto entre os catequistas.

Ore para que o ex-padre seja fortalecido pelo Senhor e continue levando a verdadeira Palavra de salvação aos italianos.

Fonte: JMM e Gospel Prime
FG News : Evento sobre Reforma unirá católicos e protestantes
Enviado por folhagospel em 29/08/2011 07:19:59 (28 leituras)
A Igreja Católica e a Federação Luterana mundial estão preparando uma declaração comum sobre a Reforma Protestante em vista do 500º aniversário das 95 teses de Martinho Lutero, em 2017.

O anúncio foi feito pelo cardeal suíço Kurt Koch, presidente do Pontifício Conselho para a Unidade dos Cristãos, em entrevista à agência católica alemão Kna.

O documento deverá ser lido no evento sobre a Reforma, cuja comemoração comum pode ser uma ocasião, segundo o religioso, em que ambas as partes podem chegar a uma admissão comum de culpa pela "divisão da Igreja", como classificou o papa João Paulo II em 2000, quando pediu perdão pelo papel da Igreja Católica no episódio de 500 anos atrás.

"Sem uma consciência comum, sem uma purificação comum da memória e sem uma admissão de culpa de ambas as partes, para mim não pode existir uma sincera comemoração da Reforma", manifestou Koch.

Ele sublinhou ainda que Bento XVI deseja pessoalmente que um diálogo ecumênico tenha um papel central na sua próxima visita à Alemanha, que ocorrerá entre 22 e 25 de setembro.

Fonte: Jornal da Mídia
Pastor da Igreja Deus é Amor responde aos deboches de Lana Holder
 “Aqui se prega contra o pecado, não contra o sabonete”, diz pastor da Deus é Amor em resposta à Lanna Holder

O pastor Lourival Almeida resolveu responder aos deboches de Lanna Holder que durante uma pregação na igreja inclusiva Cidade Refúgio falou contra os usos e costumes das igrejas Assembleia de Deus e Deus é Amor.

Open in new windowLourival é pastor da IPDA e genro do fundador, David Miranda, e na resposta falou em nome não só da denominação que pertence como também em nome dos assembleiano que se sentiram ofendidos pelas palavras da missionária.

“Tem igreja que não serve pra nada a não ser para criar confusão”, disse o pastor durante um culto de terça-feira, 16, que foi transmitido pela rádio da IPDA.

Ele questiona os presentes sobre o porquê que falam que na Deus é Amor não pode tomar banho com sabonete. “Eu simplesmente acho que por alguma razão algumas pessoas não gostam que as pessoas venham na Deus é Amor porque se vierem vão gostar”, disse ele que também chamou a atenção para o fato das pessoas “que parecem ser povo de Deus” que ficam atacando o povo de Deus.

“Aqui na nossa igreja a gente prega contra o pecado, a gente não prega contra o sabonete”, respondeu o pastor que resolveu contar sobre a vida da missionária, dizendo que por muito tempo ela “enganou” os assembleianos.

Lourival também resolveu se pronunciar sobre o homossexualismo, dizendo que a homofobia sempre foi crime, mas que na Deus é Amor não é a favor da violência contra ninguém, e foi enfático ao dizer não haverá um culto só para os gays. “Aqui na igreja Deus é amor nunca vai ter isso [culto gay]“.

“Se biblicamente nós entendemos que uma coisa é pecado, não significa que ela seja crime”, disse o genro de David Miranda que exemplificou falando sobre a traição que deixou de ser crime no Brasil.
“Nós não temos do que nos envergonhar, se você não usava sabonete porque a mulher lésbica falou, pode usar”, disse o pastor encerrando o assunto.

Ouça:


Fonte: Gospel Prime

segunda-feira, 22 de agosto de 2011

Criança de 4 anos prega em igreja pastoreada pelo pai nos EUA

Pequeno pregador fica famoso no YouTube e virou tema de especial no National Geographic
Criança de 4 anos prega em igreja pastoreada pelo pai nos EUA
Kanon Tipton está só na pré-escola, mas tornou-se a sensação do YouTube, com sua pregação pentecostal, desde os 2 anos de idade.

Agora, com de 4 anos, milhões já viram os vídeos de Tipton no púlpito da igreja que seu pai pastoreia em Granada, Mississipi, de uma forma muito parecida com evangelistas – pregando, agitando os braços e enxugando a testa com um lenço.

O Pai do menino, pastor Damon Tipton, acredita que trata-se de um pouco de ambos: imitação, mas também um chamado.

“Sim, as crianças absorvem tudo o que você colocar na frente delas. Ele tem estado conosco em torno do ministério”, disse ele ao programa Today nesta terça-feira. “Mas sinto que a mão de Deus está sobre ele de uma maneira especial”, contrapõe.

Kanon, juntamente com outro “pequeno pregador”, foi o tema desta quarta-feira à noite de um especial no National Geographic.

Os pregadores mirins têm gerado controvérsia sobre se é apropriado deixá-los tomar o púlpito. “Sou um cristão sério e digo que isso não é bonito. O garoto é adorável, mas a pregação imitada não é”, comentou o usuário do YouTube “anapier2006”. “Não importa quão ‘bonito’ isso pode ser para algumas pessoas, mas não é apropriado para um culto na igreja. As pessoas devem ir para ser ensinadas sobre a palavra de Deus e crescer mais em sua caminhada. Ao invés disso, elas veem apenas para ver isso. Francamente, é perturbador”, diz.

Já uma irmã, Johnnie Lowery, membro da congregação, disse no National Geographic especial que não vê nada de errado, só Jesus em um menino que faria qualquer um feliz. “Não consigo me recompor quando ele está lá em cima”, comenta.

Dirigindo-se à crítica de que Kanon é muito jovem para pregar na frente da congregação, o Pastor Damon Tipton respondeu no programa Today: “Tudo o que temos feito é envolvê-lo na igreja. Ele mesmo tem esta paixão. Não estamos forçando-o. Ele não tem uma agenda e não viajamos com ele”. Segundo ele, Kanon não prega o tempo todo, apenas quando inspirado.

 “O Senhor está aqui esta noite e seu nome é Jesus!” prega o menino, à medida que a congregação bate palmas e responde em apoio. “Há um só Deus!”

“Precisamos do Espírito Santo”, ele diz à igreja. “Amo pregar aqui esta noite.”

Kanon diz que gosta de ficar e pregar na frente da congregação como ele vê o seu “papai pregar o tempo todo”.


Fonte: Christian Post / Redação CPAD News
2/08/2011 - 08:31

Evangélicos continuam a crescer no País

Percepção é de que o número de evangélicos dobre na próxima década
Evangélicos continuam a crescer no País
Os evangélicos não param de crescer. È o que mostra uma pesquisa inédita do economista Marcelo Neri, da Fundação Getúlio Vargas, com base em dados do IBGE. As informações foram divulgadas neste final de semana pela revista Veja.

Entre 2003 e 2009, houve uma queda de 7,3% entre os que se declaram católicos. Nesse mesmo período, os evangélicos passaram de 17,9% para 20,2% do total de brasileiros. Hoje, portanto, os católicos somam 68,4% da população — o menor porcentual da história (no início dos anos 80, 90% da população era católica).

A pesquisa mostra outra novidade: proporcionalmente, entre os brasileiros católicos há mais homens do que mulheres. É a primeira vez que isso acontece.

Para coibir o crescimento a Igreja Católica divulgará uma nova visita do Papa para janeiro de 2013. O líder papal encontrará o seguinte quadro: o número de católicos no Brasil, que diminuiu aceleradamente nos anos 80 e 90 e se estabilizou no início da década passada, voltou a cair.

A percepção que o número de evangélicos dobrará na próxima década, chegando a 109 milhões, foi tema de um Fórum promovido pela EBF COMUNICAÇÕES, que promove a EXPOCRISTÃ e acontece de 20 a 25 de setembro no Anhembi. Segundo estimativas da Sepal, adiantada no Fórum, os evangélicos representarão 50% da população brasileira.


Fonte: Creio

domingo, 7 de agosto de 2011

Fotos do Aniversário de dois anos do Programa de Radio Cristocêntrico

Família Cristocêntrico, Pastor Manoel Pedro e Pregador Izaque Silva

Esposas dos irmãos do Programa Cristocêntrico e a secretária Erithusa

Pastor Manoel Pedro e José Vieira
 Alexandre Borges e Filha
 Joseilton Matias e Família
 Ivan Carlos e Família
José Carlos e Família

sábado, 6 de agosto de 2011

Aniversário de dois anos

Programa Cristocêntrico comemora neste sábado dia 06 de agosto do corrente ano, dois anos de pregação do evangelho, impactando vidas pelo poder de Deus.